Szerző:  — Rovat:  mindennapjaink — november 27, 2011 [23:36] — 11 hozzászólás







Kétnyelvű feliratok Szlovákiában és Nyugat-Európában. Kollégánk korábbi írása a vegyesen lakott területek kétnyelvű feliratairól éles vitát váltott ki az olvasók között. Az ezt követő eszmecsere a Körkép.sk portálon és a SME-n azt is megmutatta, hogy látja a kérdést egy átlagos szlovák a többségi nemzet részéről.

 

A hozzászólások, bár igaz, rosszabbra számítottunk, a következőkről tanúskodtak: mély ellenszenv a szlovákiai magyarokkal szemben, az alapvető tények ismeretének hiánya,  a szlovákiai magyarság megalapozott követeléseinek teljes figyelmen kívül hagyása. De megjelent a téma félrevitele is („a magyarok szét akarják verni Szlovákia területi egységét”), hisz érzelemkeltéssel leplezni az akarat hiányát a másik meghallgatására mindig könnyebb, mint higgadtan érvelni.

A kétnyelvűség (ismétlem, kétnyelvűség, nem csak a magyar feliratok) Dél-Szlovákia vegyesen lakott területrein logikus követelés minden demokratikusan gondolkodó polgár számára. Hisz olyan jogról van szó, mely nem vesz el senkitől, épp ellenkezőleg, hozzáad.

A szlovák-magyar probléma leginkább abból fakad, hogy eltérően közelítünk a kisebbségi jogokhoz. Azok a követelések ugyanis, melyeket egyesek Szlovákiában  megengedhetetlen többletjognak tartanak,  mivel szerintük szétverik Szlovákia területi egységét, Európa más részein hosszú évtizedek óta természetesek.

Ennek illusztrálására a nyári hónapokban elutaztunk Dél-Tirolba, az olasz Alpokba, ahol népes németül beszélő osztrák kisebbség él. Az alábbi fényképek illusztrálják mindazt, amit a honi kétnyelvűségért mozgalom aktivistái is szorgalmaznak: Dunaszerdahelyen, Komáromban, Somorján, Párkányban, Ipolyságon, Rimaszombatban, Füleken, Szepsiben, stb. Mindenhol, ahol megfelelő létszámú szlovákiai magyar állampolgár él.

Dél-Tirol autonóm terület. Az olaszok számára semmiféle veszélyt nem jelent.

Községnévtábla. Az olasz és a német felirat ugyanolyan méretű, ráadásul mindez előbb a kisebbség nyelvén. Szlovákiában ilyesmi elképzelhetetlen.

A kétnyelvű útjelzőtáblák senkit sem károsítottak meg.

Utcanévtábla Olaszországban. Láss csodát, először németül…

A reklámfeliratok is kétnyelvűen tájékoztatnak. Annak ellenére, hogy egyértelmű, miről van szó.

A buszmegálló megtiszteli a helyi németül beszélő lakosságot is.

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

A SPAR is tudja, hogy a nemzeti kisebbség is nála vásárol. És a Tesco, Billa, Coop Jednota, Lidl…Szlovákiában?

Bank, parkoló, posta. Minden kétnyelvű.

Helyi vállalkozó és a napi menü.

A nemzetközi plakát is kétnyelvűen hirdet.

A nemzeti parkban gondolnak a németül beszélő turistákra is.

…a térképek is ezt bizonyítják.

Az itallapot sem tépte szét senki csak azért, mert kétnyelvű.

Újabb szép példa Szlovákia számára. 1. Toblach, 2. Dobbiaco.

Parkolójegy: Totale, Contante. Találunk ilyet Dél-Szlovákiában?

Folyónév.

A sebességmérő is gondol a nemzeti kisebbségekre.

Parkoló-automata.

Közlekedési tábla németül és olaszul.

Mindent a német nyelvű gazdikért.

Ha a kétnyelvűség témája Szlovákiában felmerül, a szlovákság (de nemcsak ők) reakciója egyértelmű: magyar feliratokra nincs szükség, hisz szlovákul ért mindenki. Többük véleménye szerint felesleges komplikáció és drága mulatság is egyben minden feliratot kétnyelvűen feltüntetni. Találkozunk olyan állásponttal is, miszerint a kisebbségi nyelv államnyelvvel szembeni alárendelt szerepe eleve szükségszerű, mivel a szlovák nyelv összeköti a kisebbséget a többségi nemzettel.

Sokkoló szűklátókörűség. Hogy mennyire abszurd érvelés, szembetűnik, amint átlépjük Szlovákia határait. A szlovákiai magyarok a kétnyelvű (ismétlem, kétnyelvű, nem csak magyar) feliratokat nem azért követelik, mert nem értenének szlovákul. Hanem azért, mert erre joguk van. Ugyanúgy, ahogy a németül beszélő osztrák kisebbséginek is Olaszországban, Dél-Tirolban.

Az egész kérdést az teszi érdekessé, hogy Dél-Tirolban népes szlovák különítmény dolgozik, akik a Facebookon is jelen vannak. Ők nap mint nap tapasztalják a helyi kétnyelvűséget, mely arrafelé abszolút természetes. Nem marad más hátra, mint hinnünk abban, hogy hazatérve  a szlovákiai magyarokkal szembeni előítéleteikből kigyógyítják az itteni szlovák többséget is.

U.I. a dél-szlovákiai magyarokról, helyi vállalkozókról, akik lustaságból magasról tesznek a kétnyelvű feliratokra, szintén tervezünk cikket.

Király Zsolt

A írás eredetileg szlovákul jelent meg itt a Körképen, és érdekes vitát váltott ki nemcsak nálunk, hanem a SME fórumán is a szlovákok körében. Kiváncsiak vagyunk, mit gondol a kérdésről a szlovákiai magyarság, ezért fordítottuk le magyarra is.

Ha tetszett a cikk, csatlakozz a Körkép Facebook-rajongói oldalához!



About Author

nyomkereso


Share

Facebook Hozzászólások


(11) Readers Comments

  1. Az utolsó mondatoddal kapcsolatban ajánlom figyelmedbe a CBA, “a magyar (Fidesz-közeli) üzletlánc” szlovákiai üzleteit, ahogy egy darab magyar felirat sem taláható. Vagy folytathatnám a szintén fideszes kötődésű Lipóti Pékséggel, akik szerint elég, ha csak azt írják ki nagy betűkkel, hogy Pekáreň Liptót.

    • A CBA-val igazad van sajnos, de a Lipóti pékséggel nem. Utóbbi boltot én még nem láttam (csak) szlovákul kiírva Szlovákiában.

      • Komárom, Kaufland. Csak szlovákul. Mikor rá kérdeztem a magyar feliratokra, az elárusító hölgy nézett mint boci az új kapura. Vesztettek egy vásárlót.

      • pl.Vágsellye, csak néhány hónapja nyílt, már a matricás kampány után.

      • A Lipóti pékség Érsekújvárban a Lég (Lécka) utcában tényleg magyarul van kiirva. Ha nem tévedek, a magyar felirat megelőzi a szlovákot.

  2. Tisztelt szerző.
    Az összeállítás nagyon jó. Több ilyen kéne – főleg a szlovákiai SZLOVÁK sajtóban. A hatásfoka összehasonlíthatatlan lenne a jelenlegi csatornákéval.
    Volt Bara Zoltánnak is egy ilyen jellegű összeállítása 1-2 éve. Természetesen csak magyarul. Eredmény szerintem zéró. Nem egymást kell győzködnünk.

    • jo meglatas zsolti tedd fel szlovakul is:)

      • "

        A írás eredetileg szlovákul jelent meg itt a Körképen, és érdekes vitát váltott ki nemcsak nálunk, hanem a SME fórumán is a szlovákok körében. Kiváncsiak vagyunk, mit gondol a kérdésről a szlovákiai magyarság, ezért fordítottuk le magyarra is.

        "

  3. Gyerekek hova tűntek a képek? És a szlovák cikk sem található….

    • Nemrég megújult az oldalunk, előfordulhat, hogy menet közben történt egy kis probléma. Köszönjük a figyelmetetést, utánanézünk és orvosoljuk a dolgokat.

    • Kedves balage! Előkerültek a képek. Kellemes olvasást! :)

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>