Szerző:  — Rovat:  mindennapjaink — november 27, 2011 [23:36] — 11 hozzászólás







Kétnyelvű feliratok Szlovákiában és Nyugat-Európában. Kollégánk korábbi írása a vegyesen lakott területek kétnyelvű feliratairól éles vitát váltott ki az olvasók között. Az ezt követő eszmecsere a Körkép.sk portálon és a SME-n azt is megmutatta, hogy látja a kérdést egy átlagos szlovák a többségi nemzet részéről.

 

A hozzászólások, bár igaz, rosszabbra számítottunk, a következőkről tanúskodtak: mély ellenszenv a szlovákiai magyarokkal szemben, az alapvető tények ismeretének hiánya,  a szlovákiai magyarság megalapozott követeléseinek teljes figyelmen kívül hagyása. De megjelent a téma félrevitele is („a magyarok szét akarják verni Szlovákia területi egységét”), hisz érzelemkeltéssel leplezni az akarat hiányát a másik meghallgatására mindig könnyebb, mint higgadtan érvelni.

A kétnyelvűség (ismétlem, kétnyelvűség, nem csak a magyar feliratok) Dél-Szlovákia vegyesen lakott területrein logikus követelés minden demokratikusan gondolkodó polgár számára. Hisz olyan jogról van szó, mely nem vesz el senkitől, épp ellenkezőleg, hozzáad.

A szlovák-magyar probléma leginkább abból fakad, hogy eltérően közelítünk a kisebbségi jogokhoz. Azok a követelések ugyanis, melyeket egyesek Szlovákiában  megengedhetetlen többletjognak tartanak,  mivel szerintük szétverik Szlovákia területi egységét, Európa más részein hosszú évtizedek óta természetesek.

Ennek illusztrálására a nyári hónapokban elutaztunk Dél-Tirolba, az olasz Alpokba, ahol népes németül beszélő osztrák kisebbség él. Az alábbi fényképek illusztrálják mindazt, amit a honi kétnyelvűségért mozgalom aktivistái is szorgalmaznak: Dunaszerdahelyen, Komáromban, Somorján, Párkányban, Ipolyságon, Rimaszombatban, Füleken, Szepsiben, stb. Mindenhol, ahol megfelelő létszámú szlovákiai magyar állampolgár él.

Dél-Tirol autonóm terület. Az olaszok számára semmiféle veszélyt nem jelent.

Községnévtábla. Az olasz és a német felirat ugyanolyan méretű, ráadásul mindez előbb a kisebbség nyelvén. Szlovákiában ilyesmi elképzelhetetlen.

A kétnyelvű útjelzőtáblák senkit sem károsítottak meg.

Utcanévtábla Olaszországban. Láss csodát, először németül…

A reklámfeliratok is kétnyelvűen tájékoztatnak. Annak ellenére, hogy egyértelmű, miről van szó.

A buszmegálló megtiszteli a helyi németül beszélő lakosságot is.

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

Szelektív hulladékgyűjtés. A német itt is az első helyen…

A SPAR is tudja, hogy a nemzeti kisebbség is nála vásárol. És a Tesco, Billa, Coop Jednota, Lidl…Szlovákiában?

Bank, parkoló, posta. Minden kétnyelvű.

Helyi vállalkozó és a napi menü.

A nemzetközi plakát is kétnyelvűen hirdet.

A nemzeti parkban gondolnak a németül beszélő turistákra is.

…a térképek is ezt bizonyítják.

Az itallapot sem tépte szét senki csak azért, mert kétnyelvű.

Újabb szép példa Szlovákia számára. 1. Toblach, 2. Dobbiaco.

Parkolójegy: Totale, Contante. Találunk ilyet Dél-Szlovákiában?

Folyónév.

A sebességmérő is gondol a nemzeti kisebbségekre.

Parkoló-automata.

Közlekedési tábla németül és olaszul.

Mindent a német nyelvű gazdikért.

Ha a kétnyelvűség témája Szlovákiában felmerül, a szlovákság (de nemcsak ők) reakciója egyértelmű: magyar feliratokra nincs szükség, hisz szlovákul ért mindenki. Többük véleménye szerint felesleges komplikáció és drága mulatság is egyben minden feliratot kétnyelvűen feltüntetni. Találkozunk olyan állásponttal is, miszerint a kisebbségi nyelv államnyelvvel szembeni alárendelt szerepe eleve szükségszerű, mivel a szlovák nyelv összeköti a kisebbséget a többségi nemzettel.

Sokkoló szűklátókörűség. Hogy mennyire abszurd érvelés, szembetűnik, amint átlépjük Szlovákia határait. A szlovákiai magyarok a kétnyelvű (ismétlem, kétnyelvű, nem csak magyar) feliratokat nem azért követelik, mert nem értenének szlovákul. Hanem azért, mert erre joguk van. Ugyanúgy, ahogy a németül beszélő osztrák kisebbséginek is Olaszországban, Dél-Tirolban.

Az egész kérdést az teszi érdekessé, hogy Dél-Tirolban népes szlovák különítmény dolgozik, akik a Facebookon is jelen vannak. Ők nap mint nap tapasztalják a helyi kétnyelvűséget, mely arrafelé abszolút természetes. Nem marad más hátra, mint hinnünk abban, hogy hazatérve  a szlovákiai magyarokkal szembeni előítéleteikből kigyógyítják az itteni szlovák többséget is.

U.I. a dél-szlovákiai magyarokról, helyi vállalkozókról, akik lustaságból magasról tesznek a kétnyelvű feliratokra, szintén tervezünk cikket.

Király Zsolt

A írás eredetileg szlovákul jelent meg itt a Körképen, és érdekes vitát váltott ki nemcsak nálunk, hanem a SME fórumán is a szlovákok körében. Kiváncsiak vagyunk, mit gondol a kérdésről a szlovákiai magyarság, ezért fordítottuk le magyarra is.

Ha tetszett a cikk, csatlakozz a Körkép Facebook-rajongói oldalához!



Rovat korábbi irásai

Ezeket eheted augusztusban

Ezeket eheted augusztusban

augusztus 14, 2014
Kihagyhatatlan ajánlat!

Kihagyhatatlan ajánlat!

augusztus 03, 2014

About Author

nyomkereso


Share

Facebook Hozzászólások


(11) Readers Comments

  1. Az utolsó mondatoddal kapcsolatban ajánlom figyelmedbe a CBA, “a magyar (Fidesz-közeli) üzletlánc” szlovákiai üzleteit, ahogy egy darab magyar felirat sem taláható. Vagy folytathatnám a szintén fideszes kötődésű Lipóti Pékséggel, akik szerint elég, ha csak azt írják ki nagy betűkkel, hogy Pekáreň Liptót.

    • A CBA-val igazad van sajnos, de a Lipóti pékséggel nem. Utóbbi boltot én még nem láttam (csak) szlovákul kiírva Szlovákiában.

      • Komárom, Kaufland. Csak szlovákul. Mikor rá kérdeztem a magyar feliratokra, az elárusító hölgy nézett mint boci az új kapura. Vesztettek egy vásárlót.

      • pl.Vágsellye, csak néhány hónapja nyílt, már a matricás kampány után.

      • A Lipóti pékség Érsekújvárban a Lég (Lécka) utcában tényleg magyarul van kiirva. Ha nem tévedek, a magyar felirat megelőzi a szlovákot.

  2. Tisztelt szerző.
    Az összeállítás nagyon jó. Több ilyen kéne – főleg a szlovákiai SZLOVÁK sajtóban. A hatásfoka összehasonlíthatatlan lenne a jelenlegi csatornákéval.
    Volt Bara Zoltánnak is egy ilyen jellegű összeállítása 1-2 éve. Természetesen csak magyarul. Eredmény szerintem zéró. Nem egymást kell győzködnünk.

    • jo meglatas zsolti tedd fel szlovakul is:)

      • "

        A írás eredetileg szlovákul jelent meg itt a Körképen, és érdekes vitát váltott ki nemcsak nálunk, hanem a SME fórumán is a szlovákok körében. Kiváncsiak vagyunk, mit gondol a kérdésről a szlovákiai magyarság, ezért fordítottuk le magyarra is.

        "

  3. Gyerekek hova tűntek a képek? És a szlovák cikk sem található….

    • Nemrég megújult az oldalunk, előfordulhat, hogy menet közben történt egy kis probléma. Köszönjük a figyelmetetést, utánanézünk és orvosoljuk a dolgokat.

    • Kedves balage! Előkerültek a képek. Kellemes olvasást! :)

MINDEN VÉLEMÉNY SZÁMÍT!

Email cím (nem tesszük közzé) A kötelezően kitöltendő mezőket * karakterrel jelöljük

A következő HTML tag-ek és tulajdonságok használata engedélyezett: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>