Maďar – (pejoratív) jelentése szerint buta, hülye, értetlen ember, akivel nem lehet szót érteni,

 

Maďarón – (pejoratív) jelentése szerint elmagyarosított,  magyar gyökerekkel nem rendelkező egyén, elmagyarosított nem magyar személy.

 

Ez év februárjában jelent meg a Maxdorf kiadó gondozásában 328 oldalon a Szlovák szleng és köznyelv szótára, melyet Daniel Hevier a SME.sk-n a következő szavakkal mutatott be:

madar2

 hirdetes_300x300  

 

„A szlovák szleng és köznyelv szótára a nemzeti önbecsülés jele. Szerzője nem tanult nyelvtudós, melynek előnyei mellett bizonyos határai is vannak. De mindenképp értékes impulzust jelent a hivatalos lexikográfia számára.”

 

A kiadvány m-betűs részénél nagy meglepetésre a fenti, igencsak sértő, a szlovák szlengben valóban elterjed jelentése olvasható a magyar szónak, mely közzététele után azonnal óriási felháborodást váltott ki a közösségi oldalakon.

 

„Egy nemzet fejlettségét aszerint állapíthatjuk meg, milyen figyelmet szentel saját nyelvének. A nemzetek emancipációs (egyenjogúsítási) időszakai, vagy a diktatúrák aggodalmaskodásról, zárkózottságról tanúskodnak, védve az irodalmi nyelvet. Az öntudatos nemzetek ellenben nagyvonalúságukról, jóakaratukról ismeretesek.” 

 

olvasható a szótár  méltatásában. A szlovák nyelv ezek szerint hová sorolható?

 

Hogyan lehetséges, hogy ilyen szótár egyáltalán kiadható és szabadon megvásárolható legyen?

 

A könyv ára 20 százalék kedvezménnyel 13,26 euró.

 

Körkép.sk/nyk.

Nyitókép: Halász Béla fb oldala

 Ne maradj le semmilyen újdonságról – kövess minket FacebookonTwitteren, és Tumblren is! Ha pedig kíváncsi vagy a szerkesztőségi kulisszatitkokra, látogasd meg Instagram oldalunk!

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Eddig 10 olvasónak tetszik ez a cikk.