Re: Nora-Soul Slížová - Som za zrušenie maďarských škôl - Körkép.sk
Auguszta
    |    
HUF: 376.25
Generic selectors
Exact matches only
Search in title
Search in content
Post Type Selectors
hirdetes_810x300
Kultúra

Re: Nora-Soul Slížová – Som za zrušenie maďarských škôl

5. januára vyšiel na SME blog pani Slížovej s názvom „Som za zrušenie maďarských škôl.” Toto je reakcia naň od Attilu Lovásza.

Napriek tomu, že si uvedomujem, že sa púšťam do citlivej témy, myslím, že je potrebné o tom hovoriť. Téma maďarskej menšiny na slovensku (veľké začiatočné písmeno, ale pripúšťam, robiť chyby má právo každý) je problematická otázka, dôvodov je viac. Primárne je to extrémizmus. Extrémizmus? Kde? Viete, čo je extrémizmus? Koľko náloží vybuchlo na Slovensku kvôli menšinám? Koľko teroristických útokov ste zaznamenali? Koľko extrémistických organizácií pracuje na Slovensku, ohrozujúc integritu a celistvosť Slovenska programovo, cieľavedome a používaním násilných metód. Ktorá menšina na Slovensku má svoju organizáciu, akou je IRA, ETA atď.? Po prečítaní si osnov slovenského jazyka pre základné školy s vyučovacím jazykom maďarským sa mi zježili vlasy. Ich obsah je totiž na úrovni osobitných škôl. Môžeme v autorke poznať odborníčku na vyučovanie jazykov? Učí, učila akýkoľvek jazyk, pripravovala študentov na zvládnutie elementárnych jazykových skúšok, prípadne certifikátov vyššieho stupňa?

slizova
Nora-Soul Slížová. Fotka: SME

Na začiatok by som rada zdôraznila, že opovrhujem  rasizmom v akejkoľvek forme. Maďarský jazyk sa mi veľmi páči a považujem ho za nádherný. Milujem básne Petofiho a rada si prečítam maďarskú knihu.
Práve fakt, že mám maďarské korene, mi dáva smelosť vyjadriť svoj názor k osnovám SJ na školách s vyučovacím jazykom maďarským. Korene, prípadne vlastná osobná skúsenosť môže dávať komukoľvek dávku smelosti vyjadrovať sa k téme, nie však kompetenciu. Sloboda prejavu je ústavné právo každého z nás, sloboda šírenia názorov je právo, ktoré na Slovensku poznáme – žiaľ len – od roku 1989, a teda mať názor na čokoľvek je v poriadku. Citujúc prvú vetu autorky „sa púšťam do citlivej témy“ ma však oprávňuje k vysloveniu názoru, že názor na citlivé témy by mali verejne pertraktovať ľudia s názorom PODLOŽENÝM. Študovať ZŠ v materinskom jazyku je veľmi príjemné, malý žiačik dostáva príležitosť spoznať aj inú stránku svojej materčiny, než tú hovorovú. Na Slovensku takúto príležitosť máme a mne sa to veľmi páčilo až dodnes, kým som si neprečítala osnovy.

Moja predstava a aj vlastná skúsenosť s maďarskou ZŠ bola tá, že žiaci sa učia to isté ako na slovenských školách a plus majú maďarský jazyk. Predstava je to síce pekná, ale v prípade vyučovania detí v materinskom jazyku mylná. Ak je to aj skúsenosť, tak je to skúsenosť asi nie s tou správnou a vzorovou školou. Žiaci sa učia to isté, ako na slovenských školách a plus majú maďarský jazyk, je chybná informácia. Žiaci sa totiž učia to isté, ako na slovenských školách, ale v materinskom jazyku, a plus majú slovenský jazyk a literatúru. Nie je to to isté, rozdiel v ponímaní autorky a skutočným poslaním národnostných škôl je síce na prvý pohľad nepatrný, ale v skutočnosti je principiálny a priepastný. Ich vedomosti zo SJ MUSIA byť na úrovni ich rovesníkov. Zdá sa, že tento fakt už je históriou, lebo dnes sa učia na prvom stupni len správne vyslovovať slová.

Niekde v základných princípoch pri schvaľovaní týchto osnov sa musela stať veľká chyba. Kompetentní museli pozabudnúť na mini fakt, že sme na Slovensku. Aby nedošlo ku špekuláciám a obviňovaniu, že som rasista, myslím tým následujúce:
Jazyk krajiny, v ktorej dobrovoľne žijem, je jazyk, ktorý musím ovládať primárne. Z jednoduchého dôvodu, pretože je to úradný jazyk. V preklade, ak idem na úrad, musím vedieť sa dohovoriť. Nuž, autorka už druhý krát v texte zdôrazňuje, že nie je rasistka. Tak prečo používa rasistické argumenty? Matematické menšiny, nazývané národnostnými, nikde v Európe nevznikli tak, že niekto sa niekam dobrovoľne presťahoval, nasťahoval – teda prišiel – ale tak, že sa nad celými skupinami obyvateľov sťahovali hranice. Autorke je asi známy fakt, že približne tretina obyvateľov kontinentu žije na území, kde po desaťročia, ak nie stáročia, žije viacero etník, minimálne dve, a kto je v menšine a kto vo väčšine je len otázka narysovania verejno-správnych hraníc. Takýmito sú aj štátne hranice. Nekreslili ich ani Maďari, ani Slováci. Úradný jazyk je jazyk spojovací, jeho účelom nie je nič viac, než zabezpečiť chod verejnej správy – a to nie pre štát, ale pre občana, keď už máme demokraciu. Ovládať úradný jazyk znamená dohovoriť sa v ňom – komunikačná úroveň slovne i písomne, jazykári to nazývajú úrovňou A. Túto úroveň na Slovensku ovláda každý jeden Maďar, výnimkou môže naozaj byť babička, ktorá sa od roku 1946 akosi nenaučila slovenčinu, ale štatisticky je prítomnosť takýchto občanov na Slovensku stopová. Samozrejme, ak sa budeme vysmievať Maďarom, ktorí robia chyby pri zvratných zámenách „sa“ a „si“, môžeme si myslieť, akí sme geroji, ale spýtajme sa sami seba, či na ich úrovni ovládame akýkoľvek jazyk. Jazyk je dorozumievacím prostriedkom a jeho ovládanie nesmie byť povinnosť, ale zážitok.

protest1
Protestná akcia stoviek Maďarov pred parlamentom dňa 4. decembra 2013 proti novému školskému zákonu .Foto: Körkép.sk

Jazyk menšiny v tomto prípade maďarský jazyk, je výsada a príležitosť rozšíriť svoje vedomosti. Jazyk menšiny je dorozumievací prostriedok spoločenstva ľudí, a nie výsada. Výsady sa totiž udeľujú, rodný jazyk, alebo materinský jazyk objektívne existuje bez udeľovania.  Rodičia, ktorí sa rozhodnú zapísať svoje deti do maďarskej školy by to mali činiť preto, že ich dieťa nemá problém so slovenčinou a zvládne jeden jazyk navyše, teda maďarčinu. Rodičia by mali zápis do menšinovej školy činiť preto, lebo chcú, aby si ich deti osvojili elementárne vedomosti správne, efektívne, trvalo, aby na ne v ďalšom štúdiu mohli efektívne stavať. Ak svoje dieťa prihlásia do maďarskej školy preto, že mu slovenčina veľmi nejde, robia medvediu službu dieťaťu a začínam mať pochybnosti, či chápu význam úradného jazyka. O tom, čo je úradný jazyk, viď vyššie. Úlohou školy nie je naučiť úradný jazyk, ale jazyk. Ako materinský, tak aj iný, v našom prípadne slovenský.

 hirdetes_810x300  
Lovasz Attila
Attila Lovász. Foto: Új Szó

Myslím si, že osnovy SJ na stánke Slovenského pedagogického ústavu pre školy s vyučovacím jazykom maďarským sú prejavom extrémizmu a v skratke sú smiešne, pretože, svojím obsahom nepripravujú žiakov adekvátne. Toto tvrdenie si žiada argumenty. Podľa možností pedagogické, didaktické, metodologické aj jazykárske. Žiak z maďarskej školy by mal byť schopný bez väčších problémov prestúpiť na druhý stupeň do slovenskej školy. Žiak akejkoľvek základnej školy by mal byť schopný prestúpiť na strednú školu. Ak by autorka mala skúsenosti s prestupom žiakov o stupeň vyššie, vedela by, aké problémy majú žiaci s prestupom z prvého stupňa do druhého na základnej škole, bez ohľadu na jazyk, aké majú problémy pri nástupe na stredné školy, znovu bez ohľadu na jazyk. Prestup žiaka z maďarskej základnej školy do slovenskej strednej má byť vecou výberu a rozhodnutia, a nie povinnosti. V skutočnej demokratickej krajine nie je diskusia o tom, že minimálne po maturitu, v mnohých európskych krajinách aj po prvý vysokoškolský diplom má dieťa právo na štúdium v materinskom jazyku. Ak sa rozhodne pre iný jazyk, je to otázka výberu – nejedno slovenské dieťa študuje na cudzojazyčnej strednej či vysokej škole, bez problémov.  Jeho vedomosti by mali byť v rozsahu jeho slovenských rovesníkov, pretože maďarský jazyk študoval ako plus a nie na úkor slovenského jazyka. Jeho vedomosti sú (!) v rozsahu slovenských rovesníkov, a štúdium akéhokoľvek predmetu nie je možné na úkor iného, pretože tu nie sme na úrovni lineárnych rovníc. Ak dieťa študuje materinský jazyk – ako to autorka nadhodila v nesprávnych premisách na začiatku článku – ako plus, tak sa nejaký matematický model s nulovým saldom môže uplatniť, ale našťastie štúdium nie je o tom. Dieťa študuje v materinskom jazyku, nie materinský jazyk – takto sú jeho vedomosti zakorenené oveľa lepšie a efektívnejšie, a to plus, ktoré autorka neúnavne spomína, je plus dané ovládaním slovenského jazyka, slovenských reálií a slovenského kultúrneho kontextu, kde patria aj literatúra, zemepis, história, umenie a kultúra a v neposlednom rade znalosti z oblasti štátu, práva, občianstva a života súčasnej spoločnosti.

Nikdy som nedokázala pochopiť príbehy, ktoré mi rozprávali moji známi o ľuďoch, s ktorými prišli do styku a nevedeli po slovensky. Príbehy z ambulancie, keď mali so sebou tlmočníka, pretože boli z okolia Šamorína a podobne. Myslela som si, že to musel byť nejaký prisťahovalec, Táto veta nie je hodná rozumnej diskusie na „citlivú tému“, pripomína mi – a tu budem osobný – argumentáciu pani radnej v jednom vládnom orgáne, zaoberajúcom sa drogovými závislosťami, kde ona sama argumentovala svoju kompetenciu tým, že jej susedka má syna na heroíne, ona teda o téme kvalifikovanie vie hovoriť. A čo sa ambulancií týka: zdravotníctvo, aj keď to na Slovensku na prvý pohľad nevyzerá tak, je poskytovanie vysoko kvalifikovanej služby, a je to druhý najväčší biznis na svete. Jazykovo sa teda nemá prispôsobovať pacient, ale poskytovateľ služby. Pacient za služby platí nemalé čiastky, obchod je o tom, že poskytovateľ za peniaze odoberateľa služby sa prispôsobí jeho požiadavkám. Zdravotníctvo je však na Slovensku mnohokrát definované presne tak chybne, ako menšinové školstvo – ale to je iná téma.

Pretože nech sa snažím akokoľvek, nedokážem pochopiť fenomén –   ako sa nedá naučiť sa jazyk krajiny kde žijem viac ako 5 rokov, kde som sa dokonca narodila, ktorý som sa učila v škole, atď. Akú veľkú snahu musí človek vyložiť, aby sa ten jazyk nenaučil, aby odignoroval 99 percent populácie, ktorá tým jazykom hovorí a 90 percent, ktorí hovoria primárne po slovensky. Tieto čísla má autorka z brucha, však? Nekorešpondujú so skutočnosťou. Maďari na Slovensku sa po slovensky dohovoria, len od nich nechcime, aby to robili jazykom Hviezdoslava alebo – aby som si vybral rovesníka, jazykovo bližšieho – jazykom Hvoreckého. Na tejto úrovni totiž slovenčinu väčšina Slovákov neovláda – pracujem primárne s jazykom, viem to.

protest2
Na proteste sa zhromaždili  Maďari aj Slováci, ktorým nie je ľahostajná situácia a osud málotriedok na Slovensku. Tie totiž majú byť podľa nového Čaplovičovho zákona zrušené. Protestujúci zároveň vyjadrili aj svoj nesúhlas proti zlému stavu školstva na Slovensku. Foto: Körkép.sk

Dnes som dospela do bodu, keď som za zrušenie základných škol s vyučovacím jazykom maďarským. Z jednoduchého dôvodu, škodia tým, ktorým  by mali pomôcť. Mali by rozvíjať žiakov namiesto toho, majú osnovy, ktoré sú na úrovni škôlky. Tak toto je extrémny názor, vyslovený po tom, ako autorka dvakrát pripomenula, že nie je rasistka, a ako problém s maďarskou menšinou vidí extrémizmus. Že by ďalšie polienko do ohňa? Ako vie, že škodia? Že sú na úrovni škôlky? Opäť otázka: máme česť s jazykárkou, odborníčkou na metodiku a didaktiku vyučovania cudzích jazykov? Jazyk menšiny a jeho štúdium by mali byť  príležitosťou pre šikovných nie  zašíváreň pre neschopných. Štúdium jazyka menšiny má byť príležitosť napríklad pre Slovákov, pre Maďarov má byť daná príležitosť študovať V (veľké písmeno kvôli zdôrazneniu) jazyku menšiny. Ak niekto neovláda stopercentne slovenský jazyk a je absolventom maďarskej školy, ešte nie je neschopák, toto je už úroveň urážky. Schopnosť uplatniť sa, byť v niečom dobrým, skvelým až vynikajúcim je daná aj ľuďom, ktorí mnohokrát vôbec nie sú jazykovo zdatní. Mal som doma murára, ktorý počas práce recitoval spomenutého Petőfiho, ale že by to bol bežný jav? A ešte niečo: skúste slovo „neschopní“ použiť na všetkých Slovákov, ktorí spisovnú slovenčinu neovládajú. Asi by Vás ukameňovali 🙂

Ak to má byť takto, som za zrušenie maďarských základných škôl, sú totiž hanbou pre tých, ktorí si jazyk svojich predkov vážime. Pretože mať maďarskú národnosť sa podľa týchto osnov rovná –  nevedieť po slovensky a nevážiť si svoju krajinu a považovať slovenský jazyk za cudzí. A to je celé zlé. Odkiaľ berie autorka odvahu na rovnítko, neviem. Ale odvážne – i keď vysoko nekompetentné – to je. A ešte niečo: pre človeka, ktorého materinským jazykom je maďarčina (nemčina, poľština, ukrajinčina, rusínčina, rómština – len výber z menšín na Slovensku) je slovenský jazyk sémanticky, gramaticky, didakticky cudzí jazyk. Výhodou pri jeho učení sa je jeho používanie v prostredí – ak sa samozrejme dotyčnému nevysmejeme za chyby, ktoré pri tom zákonite robí. To je totiž atentát na úradný jazyk, a nie jeho vyučovanie metodikou cudzieho jazyka.

Attila Lovász

ktorý má len maďarské školy a zo svojho už 30 ročného novinárskeho života publikoval v slovenskom jazyku polovicu.

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Ön lehet az első aki a tetszik gombra kattint!

Kommentek

Kommentek

Smekám a zírám
2014. jan. 06. 08:33

Smekám nad gramatikou Attillu. Zírám nad argumentmi! Prečo? Lebo v celom sa základnom míňajú základné atribúty štátu , toto nevie vyštudovaný novinár? K tomu pridaná maďarská argumentácia , postihnutá Trianonom! Nepoznám v UK niečo ako také, žeby nejaký Pakistanec, Ind apod nevedeli poriadne anglicky!!! Takže aj podla foto ako vraví János Szlota - škaredý Attila na malom koníku, používam argumenty ako tento novinár, argumentuj.

    len tak
    2014. jan. 06. 10:01

    Pakistánec je prisťahovalec v tom je ten rozdiel.

    Lovász Attila
    2014. jan. 06. 12:29

    Ak už ide o argumenty, ale naozaj argumenty, poprosím, ak môžem, o tri veci: 1. Kde je problém s gramatikou? 2. Ktoré sú tie základné atribúty štátu, ktoré opomínam? 3. V čom sú moje argumenty postihnuté Trianonom? Ak potom aj správne napíšete moje meno (viete, nomen est omen), rád si prečítam Vaše argumenty. L.A.

      marian
      2014. jan. 08. 23:02

      stalo sa mi v nemocnici v DS. Išiel so ma vyšetrenie CT, tak som sa na chodbe pýtal cca 20 ročnej sestričky ( myslím mladej ) kded nájdem CT. Jej odpoveď citujem : viem ale nepoviem neviem po slovensky... myslím si že to nie je v poriadku

    GN
    2014. jan. 06. 13:58

    @Smekám a zírám - Čo sa týka gramatiky, v tvojom šesťriadkovom príspevku je viac chýb, ako som mával v slohových prácach na strednej škole.

      nyomkereso
      2014. jan. 06. 14:24

      A k problematike sa vyjadriť Ti ide? Autorku zrejme v živote tak dole ešte nedali, ako tentokrát. Aspoň is zapamätá.

      GN
      2014. jan. 06. 14:45

      @NYOMKERESO - Áno, ide. Stručne a jednoducho: súhlasím s pánom Lovászom. Čo sa týka pani Slížovej, reakciu pána Lovásza podla mňa ajtak nepochopila, nech ju "dajú dole", keď píše také nezmysly. Ak sa na to pozerá optimisticky - aspoň má vela čitatelov (bohužial, z nášho hladiska).

      nyomkereso
      2014. jan. 06. 14:59

      @GN: "Čo sa týka pani Slížovej, reakciu pána Lovásza podla mňa ajtak nepochopila, nech ju “dajú dole”, keď píše také nezmysly". - paradoxne, to je jej jediné šťastie. No ako admin vidím, že Attilovu reakciu pomaly prečíta viac ľudí, ako pôvodný článok madam Slížovej. Momentálne je to 4800 vs. 3300.

L.T.
2014. jan. 07. 16:10

Köszönjük szépen Lovász Attila a komentet a buta cikkhez!:-)

Praha
2014. jan. 07. 21:20

Podľa počtu reakcií na ostatné články ktoré uverejnila p. Slížová posudzujem, že bol tento článok napísaný ako zámerne provokačný. Ciel jasný - zvýšenie popularity, čítanosti a návštev na stránkach.

    nyomkereso
    2014. jan. 08. 02:08

    Zrejme áno. V každom prípade do tejto chvíle čítanosť reakcie prevýšila čítanosť pôvodného článku o cca 300.

    CoolKoon
    2014. jan. 08. 12:52

    Je to dost mozne, ze ciel bol aj provokacny, ale obavam sa, ze je za tym nieco viac. Totiz komentare, ktore potom napisala pre inych, boli uplne v rovnakom duchu. Takze obavam sa, ze je tam aj ista posadnutost bludmi.

Kún Szilárd
2014. jan. 08. 08:26

Pán Lovász, Vy ste nechápaví, ako Maďar. Pre Slovákov je to zásadná otázka, princíp zvrchovanosti. Na Slovensku po slovensky, lebo vo Švajčiarsku po švajčiarsky!

nyuszi
2014. jan. 08. 09:57

c

    DAJA
    2014. jan. 09. 12:36

    aj mne sa nepáči, že MADARI ktorí prídu do slovenských stredných skol sa nevedia vyjadrovat po slovensky a to nehovorim ked prideme do pohraničných obchodov a mesto po slovensky sa ma opýtajú po madarsky čo si prajem! A ked jej začnem rozpravat po slovensky maju problem sa vykoktat!Ved ked chcu rozpravat le MADARSKY nech sa prestahuju do MADARSKA,, nikto im v tom nebrani. Slovaci, ktorí žiju v zahraniči musia v prvom rade ovladat jazyk krajiny v ktorej žiju! Tak nech si to už MADARI konečne uvedomia, že na Slovensku po slovensky!

    DAJA
    2014. jan. 09. 12:36

    aj mne sa nepáči, že MADARI ktorí prídu do slovenských stredných skol sa nevedia vyjadrovat po slovensky a to nehovorim ked prideme do pohraničných obchodov a mesto po slovensky sa ma opýtajú po madarsky čo si prajem! A ked jej začnem rozpravat po slovensky maju problem sa vykoktat!Ved ked chcu rozpravat le MADARSKY nech sa prestahuju do MADARSKA,, nikto im v tom nebrani. Slovaci, ktorí žiju v zahraniči musia v prvom rade ovladat jazyk krajiny v ktorej žiju! Tak nech si to už MADARI konečne uvedomia, že na Slovensku po slovensky!

      CoolKoon
      2014. jan. 10. 20:05

      Tak schvalne, preco sa Slovaci, ktorym madarcina resp. madarsky prizvuk tak strasne trha usi, neprestahuju do Ceska alebo Anglicka, ked im to tak vadi? Jaaaj, ze vy ste tu doma? Si predstavte, my tiez! Podobne ako taki, co (vraj) po slovensky hovoria velmi tazko (hoci -okrem dedkov/babiciek- som sa s takym pripadom este nikdy nestretol), ktori zvacsa prezili cely svoj zivot v rodnej dedine (tak ako ich rodicia, stari rodicia, prarodicia atd.). Ked takym ako vy ta madarcina tak strasne vadi, preco tam vobec chodite? Preco radsej nezostanete v tej vasej hornej-dolnej, skadial ste prisli? Tam vas urcite nikto nebude trapit tou hnusnou madarcinou....

      Webdiskusia.sk
      2014. jan. 12. 09:52

      K voli takým ako ste Vy pán Coolkoon začínajú vojny :-( ! Riešme tu a teraz stav aký je a nevracajme sa do minulosti... akurát nekonečné (a neriešiteľné) spory, hádky až... vojny :-(

Ria
2014. jan. 09. 19:46

Niekedy som pracovala v jednom mäsiarstve v meste Galanta. Zákazníčka sa na mňa oborila že nemám čo robiť za pultom keď neviem po maďarsky. Toto je v poriadku ? Alebo v meste DS....pýtala som si tovar po slovensky, nakoľko po maďarsky neviem. Tovar som nedostala. Spolužiačka za mnou ktorá maďarčinu ovláda mi potom povedala, že predavačka sa mi za chrbtom vyjadrila , že keď neviem po maďarsky tak mi tovar nepredá. Bolo to už dávnejšie. Ale do konce života na to nezabudnem...

    Kún Szilárd
    2014. jan. 10. 13:01

    Ej, ej Slováci, s Vami je to des. Prečítajte si môj "príbeh". Stojím v supermarkete v DS vo fronte a sledujem pokladníčku. Ako keby bola nejaká fádna, unavená, či uťahaná. No veď, šichta je dlhá, do fajrontu je ešte ďaleko. Pozdraví sa každému dvojjazyčne (najprv po maďarsky, lebo v DS je OVEĽA väčšia pravdepodobnosť toho, že kupujúci je Maďar), nahadzuje tovar do kasy, preberá/vydáva peniaze. Korektne, ale mechanicky, monotónne. Zrazu prišiel na rad Slovák. Kamaráti: ako vo filmoch. Pokladníčka sa náhle oživí, tuším sa jej okolo hlavy objaví aj svätožiara a dúha za chrbtom. Komunikuje, snaží sa, pomáha, pýta sa, vysvetľuje. Dobre, že ruky, nohy si nedoláme. Aby ani náhodu nemohla byť obvinená z neochoty, nebodaj čo len z náznaku diskriminácie. Slováci, Slováci! Viete, ja už od detstva (pomaly 50 r.) žijem v okrese DS a cca. 10 r. bývam konkrétne v DS, kde chodím nakupovať denne do rôznych obchodov. Povedzte mi, ako je to možné, že za tú dobu ani raz som nebol svedkom podobných prípadov, nezmyslov a táranín popísaných vyššie a Vy, ktorí k nám zavítate raz za uhorský rok, na to natrafíte bežne? A prečo Vám vadí Maďar, ktorý sa nevie poriadne vyjadrovať v škole, či na úradoch? Nech je to jeho problém, keď sa necíti, ako hendikepovaný, Vám to môže byť akurát jedno. Ibaže problém je zakorenený inde. Hromade z Vás vadí samotná maďarčina, trhá Vám uši, od maďarských nadpisov Vás oči pália. Hromada Slovákov je presvedčená o tom, že Maďari používajú maďarčinu na úkor Slovákov a skutočne už nemajú vôbec iné starosti, ako Slovákov ohovárať, osočovať a pripravovať proti nim revolúciu. Aby ste boli v obraze: školy na získavanie všeobecných vedomostí nie sú jazykové školy. Chodíme tam preto, aby sme si osvojili predovšetkým vlastnú kultúru, ovládali vlastnú históriu a naučili sa ďalšie predmety v materčine (ROVNAKO, AKO AJ VY). A vedzte: maďarčina pre Maďarov je rovnako ľubozvučná, ako slovenčina pre Slovákov a na svoju národnosť sme takisto hrdí, ako Slováci, lenže tieto skutočnosti vyhlasujeme s určitou rezervou, aby sme nevzbudili dojem, že sme dôležitejší, ako národy iné. Recept na riešenie problémov s menšinami na Slovensku je svetový unikát. Šupnime všetkých "neslovákov" za hranice, tým sa automaticky vyrieši aj nevďačná otázka maďarskych škôl, na univerzitách vyučujme len módne predmety pre veľký, homogénny počet poslucháčov, neprajníkov aktuálnej vlády zavrime za mreže, obuv vyrábajme len do čísla 46, lebo ľudia s medveďou tlamou sú vo výraznej menšine a pre výrobcov nie sú atraktívni, atď., atď. (viď ešte: Aldous Huxley, Krásny nový svet). Takže Slováci, našepkám Vám tajomstvo, ale Vy už nikomu nehovorte, že ste na to ešte neprišli, lebo sa Vám bude smiať celý svet: Slováci, Vy ste zmeškali vlak, ten Váš už odišiel, dávno, a neskúšajte to ani po Dunaji, aj tá loď odplávala. Tak sa to začalo, že niekto vyniesol nejaké rozhodnutie bez našej účasti (ALE AJ BEZ VAŠEJ), potom niekto presunul hranice nad našou hlavou bez nášho pričinenia (ALE AJ BEZ VÁŠHO). A my sme nechodili nikam, ani nebudeme, ani nechceme, ani dôvod na to nemáme. Vy nás nemôžete prirovnať k zahraničným Slovákom, my nie sme prisťahovalci, my sme tu doma, rovnako, ako naši predkovia. A všetci sme v Európe. Slováci, držte krok s módou!

kisebbrendű
2014. jún. 02. 16:30

Máloktorý Maďar si uvedomuje, aký je maďarský jazyk nepraktický. Nedohovorí sa ním nikde na svete okrem Maďarska. A ešte v tých častiach susedných štátov, kde žije maďarská menšina. Slovenčinou sa bez väčších problémov dohovorí prakticky v celom slovanskom svete.

A kommenteket lezártuk.

Szóljon hozzá!

Re: Nora-Soul Slížová – Som za zrušenie maďarských škôl

5. januára vyšiel na SME blog pani Slížovej s názvom „Som za zrušenie maďarských škôl.” Toto je reakcia naň od Attilu Lovásza.

Napriek tomu, že si uvedomujem, že sa púšťam do citlivej témy, myslím, že je potrebné o tom hovoriť. Téma maďarskej menšiny na slovensku (veľké začiatočné písmeno, ale pripúšťam, robiť chyby má právo každý) je problematická otázka, dôvodov je viac. Primárne je to extrémizmus. Extrémizmus? Kde? Viete, čo je extrémizmus? Koľko náloží vybuchlo na Slovensku kvôli menšinám? Koľko teroristických útokov ste zaznamenali? Koľko extrémistických organizácií pracuje na Slovensku, ohrozujúc integritu a celistvosť Slovenska programovo, cieľavedome a používaním násilných metód. Ktorá menšina na Slovensku má svoju organizáciu, akou je IRA, ETA atď.? Po prečítaní si osnov slovenského jazyka pre základné školy s vyučovacím jazykom maďarským sa mi zježili vlasy. Ich obsah je totiž na úrovni osobitných škôl. Môžeme v autorke poznať odborníčku na vyučovanie jazykov? Učí, učila akýkoľvek jazyk, pripravovala študentov na zvládnutie elementárnych jazykových skúšok, prípadne certifikátov vyššieho stupňa?

slizova
Nora-Soul Slížová. Fotka: SME

Na začiatok by som rada zdôraznila, že opovrhujem  rasizmom v akejkoľvek forme. Maďarský jazyk sa mi veľmi páči a považujem ho za nádherný. Milujem básne Petofiho a rada si prečítam maďarskú knihu.
Práve fakt, že mám maďarské korene, mi dáva smelosť vyjadriť svoj názor k osnovám SJ na školách s vyučovacím jazykom maďarským. Korene, prípadne vlastná osobná skúsenosť môže dávať komukoľvek dávku smelosti vyjadrovať sa k téme, nie však kompetenciu. Sloboda prejavu je ústavné právo každého z nás, sloboda šírenia názorov je právo, ktoré na Slovensku poznáme – žiaľ len – od roku 1989, a teda mať názor na čokoľvek je v poriadku. Citujúc prvú vetu autorky „sa púšťam do citlivej témy“ ma však oprávňuje k vysloveniu názoru, že názor na citlivé témy by mali verejne pertraktovať ľudia s názorom PODLOŽENÝM. Študovať ZŠ v materinskom jazyku je veľmi príjemné, malý žiačik dostáva príležitosť spoznať aj inú stránku svojej materčiny, než tú hovorovú. Na Slovensku takúto príležitosť máme a mne sa to veľmi páčilo až dodnes, kým som si neprečítala osnovy.

Kövess minket a Facebookon is, plusz tartalommal!

Moja predstava a aj vlastná skúsenosť s maďarskou ZŠ bola tá, že žiaci sa učia to isté ako na slovenských školách a plus majú maďarský jazyk. Predstava je to síce pekná, ale v prípade vyučovania detí v materinskom jazyku mylná. Ak je to aj skúsenosť, tak je to skúsenosť asi nie s tou správnou a vzorovou školou. Žiaci sa učia to isté, ako na slovenských školách a plus majú maďarský jazyk, je chybná informácia. Žiaci sa totiž učia to isté, ako na slovenských školách, ale v materinskom jazyku, a plus majú slovenský jazyk a literatúru. Nie je to to isté, rozdiel v ponímaní autorky a skutočným poslaním národnostných škôl je síce na prvý pohľad nepatrný, ale v skutočnosti je principiálny a priepastný. Ich vedomosti zo SJ MUSIA byť na úrovni ich rovesníkov. Zdá sa, že tento fakt už je históriou, lebo dnes sa učia na prvom stupni len správne vyslovovať slová.

Niekde v základných princípoch pri schvaľovaní týchto osnov sa musela stať veľká chyba. Kompetentní museli pozabudnúť na mini fakt, že sme na Slovensku. Aby nedošlo ku špekuláciám a obviňovaniu, že som rasista, myslím tým následujúce:
Jazyk krajiny, v ktorej dobrovoľne žijem, je jazyk, ktorý musím ovládať primárne. Z jednoduchého dôvodu, pretože je to úradný jazyk. V preklade, ak idem na úrad, musím vedieť sa dohovoriť. Nuž, autorka už druhý krát v texte zdôrazňuje, že nie je rasistka. Tak prečo používa rasistické argumenty? Matematické menšiny, nazývané národnostnými, nikde v Európe nevznikli tak, že niekto sa niekam dobrovoľne presťahoval, nasťahoval – teda prišiel – ale tak, že sa nad celými skupinami obyvateľov sťahovali hranice. Autorke je asi známy fakt, že približne tretina obyvateľov kontinentu žije na území, kde po desaťročia, ak nie stáročia, žije viacero etník, minimálne dve, a kto je v menšine a kto vo väčšine je len otázka narysovania verejno-správnych hraníc. Takýmito sú aj štátne hranice. Nekreslili ich ani Maďari, ani Slováci. Úradný jazyk je jazyk spojovací, jeho účelom nie je nič viac, než zabezpečiť chod verejnej správy – a to nie pre štát, ale pre občana, keď už máme demokraciu. Ovládať úradný jazyk znamená dohovoriť sa v ňom – komunikačná úroveň slovne i písomne, jazykári to nazývajú úrovňou A. Túto úroveň na Slovensku ovláda každý jeden Maďar, výnimkou môže naozaj byť babička, ktorá sa od roku 1946 akosi nenaučila slovenčinu, ale štatisticky je prítomnosť takýchto občanov na Slovensku stopová. Samozrejme, ak sa budeme vysmievať Maďarom, ktorí robia chyby pri zvratných zámenách „sa“ a „si“, môžeme si myslieť, akí sme geroji, ale spýtajme sa sami seba, či na ich úrovni ovládame akýkoľvek jazyk. Jazyk je dorozumievacím prostriedkom a jeho ovládanie nesmie byť povinnosť, ale zážitok.

protest1
Protestná akcia stoviek Maďarov pred parlamentom dňa 4. decembra 2013 proti novému školskému zákonu .Foto: Körkép.sk

Jazyk menšiny v tomto prípade maďarský jazyk, je výsada a príležitosť rozšíriť svoje vedomosti. Jazyk menšiny je dorozumievací prostriedok spoločenstva ľudí, a nie výsada. Výsady sa totiž udeľujú, rodný jazyk, alebo materinský jazyk objektívne existuje bez udeľovania.  Rodičia, ktorí sa rozhodnú zapísať svoje deti do maďarskej školy by to mali činiť preto, že ich dieťa nemá problém so slovenčinou a zvládne jeden jazyk navyše, teda maďarčinu. Rodičia by mali zápis do menšinovej školy činiť preto, lebo chcú, aby si ich deti osvojili elementárne vedomosti správne, efektívne, trvalo, aby na ne v ďalšom štúdiu mohli efektívne stavať. Ak svoje dieťa prihlásia do maďarskej školy preto, že mu slovenčina veľmi nejde, robia medvediu službu dieťaťu a začínam mať pochybnosti, či chápu význam úradného jazyka. O tom, čo je úradný jazyk, viď vyššie. Úlohou školy nie je naučiť úradný jazyk, ale jazyk. Ako materinský, tak aj iný, v našom prípadne slovenský.

 hirdetes_810x300  
Lovasz Attila
Attila Lovász. Foto: Új Szó

Myslím si, že osnovy SJ na stánke Slovenského pedagogického ústavu pre školy s vyučovacím jazykom maďarským sú prejavom extrémizmu a v skratke sú smiešne, pretože, svojím obsahom nepripravujú žiakov adekvátne. Toto tvrdenie si žiada argumenty. Podľa možností pedagogické, didaktické, metodologické aj jazykárske. Žiak z maďarskej školy by mal byť schopný bez väčších problémov prestúpiť na druhý stupeň do slovenskej školy. Žiak akejkoľvek základnej školy by mal byť schopný prestúpiť na strednú školu. Ak by autorka mala skúsenosti s prestupom žiakov o stupeň vyššie, vedela by, aké problémy majú žiaci s prestupom z prvého stupňa do druhého na základnej škole, bez ohľadu na jazyk, aké majú problémy pri nástupe na stredné školy, znovu bez ohľadu na jazyk. Prestup žiaka z maďarskej základnej školy do slovenskej strednej má byť vecou výberu a rozhodnutia, a nie povinnosti. V skutočnej demokratickej krajine nie je diskusia o tom, že minimálne po maturitu, v mnohých európskych krajinách aj po prvý vysokoškolský diplom má dieťa právo na štúdium v materinskom jazyku. Ak sa rozhodne pre iný jazyk, je to otázka výberu – nejedno slovenské dieťa študuje na cudzojazyčnej strednej či vysokej škole, bez problémov.  Jeho vedomosti by mali byť v rozsahu jeho slovenských rovesníkov, pretože maďarský jazyk študoval ako plus a nie na úkor slovenského jazyka. Jeho vedomosti sú (!) v rozsahu slovenských rovesníkov, a štúdium akéhokoľvek predmetu nie je možné na úkor iného, pretože tu nie sme na úrovni lineárnych rovníc. Ak dieťa študuje materinský jazyk – ako to autorka nadhodila v nesprávnych premisách na začiatku článku – ako plus, tak sa nejaký matematický model s nulovým saldom môže uplatniť, ale našťastie štúdium nie je o tom. Dieťa študuje v materinskom jazyku, nie materinský jazyk – takto sú jeho vedomosti zakorenené oveľa lepšie a efektívnejšie, a to plus, ktoré autorka neúnavne spomína, je plus dané ovládaním slovenského jazyka, slovenských reálií a slovenského kultúrneho kontextu, kde patria aj literatúra, zemepis, história, umenie a kultúra a v neposlednom rade znalosti z oblasti štátu, práva, občianstva a života súčasnej spoločnosti.

Nikdy som nedokázala pochopiť príbehy, ktoré mi rozprávali moji známi o ľuďoch, s ktorými prišli do styku a nevedeli po slovensky. Príbehy z ambulancie, keď mali so sebou tlmočníka, pretože boli z okolia Šamorína a podobne. Myslela som si, že to musel byť nejaký prisťahovalec, Táto veta nie je hodná rozumnej diskusie na „citlivú tému“, pripomína mi – a tu budem osobný – argumentáciu pani radnej v jednom vládnom orgáne, zaoberajúcom sa drogovými závislosťami, kde ona sama argumentovala svoju kompetenciu tým, že jej susedka má syna na heroíne, ona teda o téme kvalifikovanie vie hovoriť. A čo sa ambulancií týka: zdravotníctvo, aj keď to na Slovensku na prvý pohľad nevyzerá tak, je poskytovanie vysoko kvalifikovanej služby, a je to druhý najväčší biznis na svete. Jazykovo sa teda nemá prispôsobovať pacient, ale poskytovateľ služby. Pacient za služby platí nemalé čiastky, obchod je o tom, že poskytovateľ za peniaze odoberateľa služby sa prispôsobí jeho požiadavkám. Zdravotníctvo je však na Slovensku mnohokrát definované presne tak chybne, ako menšinové školstvo – ale to je iná téma.

Pretože nech sa snažím akokoľvek, nedokážem pochopiť fenomén –   ako sa nedá naučiť sa jazyk krajiny kde žijem viac ako 5 rokov, kde som sa dokonca narodila, ktorý som sa učila v škole, atď. Akú veľkú snahu musí človek vyložiť, aby sa ten jazyk nenaučil, aby odignoroval 99 percent populácie, ktorá tým jazykom hovorí a 90 percent, ktorí hovoria primárne po slovensky. Tieto čísla má autorka z brucha, však? Nekorešpondujú so skutočnosťou. Maďari na Slovensku sa po slovensky dohovoria, len od nich nechcime, aby to robili jazykom Hviezdoslava alebo – aby som si vybral rovesníka, jazykovo bližšieho – jazykom Hvoreckého. Na tejto úrovni totiž slovenčinu väčšina Slovákov neovláda – pracujem primárne s jazykom, viem to.

protest2
Na proteste sa zhromaždili  Maďari aj Slováci, ktorým nie je ľahostajná situácia a osud málotriedok na Slovensku. Tie totiž majú byť podľa nového Čaplovičovho zákona zrušené. Protestujúci zároveň vyjadrili aj svoj nesúhlas proti zlému stavu školstva na Slovensku. Foto: Körkép.sk

Dnes som dospela do bodu, keď som za zrušenie základných škol s vyučovacím jazykom maďarským. Z jednoduchého dôvodu, škodia tým, ktorým  by mali pomôcť. Mali by rozvíjať žiakov namiesto toho, majú osnovy, ktoré sú na úrovni škôlky. Tak toto je extrémny názor, vyslovený po tom, ako autorka dvakrát pripomenula, že nie je rasistka, a ako problém s maďarskou menšinou vidí extrémizmus. Že by ďalšie polienko do ohňa? Ako vie, že škodia? Že sú na úrovni škôlky? Opäť otázka: máme česť s jazykárkou, odborníčkou na metodiku a didaktiku vyučovania cudzích jazykov? Jazyk menšiny a jeho štúdium by mali byť  príležitosťou pre šikovných nie  zašíváreň pre neschopných. Štúdium jazyka menšiny má byť príležitosť napríklad pre Slovákov, pre Maďarov má byť daná príležitosť študovať V (veľké písmeno kvôli zdôrazneniu) jazyku menšiny. Ak niekto neovláda stopercentne slovenský jazyk a je absolventom maďarskej školy, ešte nie je neschopák, toto je už úroveň urážky. Schopnosť uplatniť sa, byť v niečom dobrým, skvelým až vynikajúcim je daná aj ľuďom, ktorí mnohokrát vôbec nie sú jazykovo zdatní. Mal som doma murára, ktorý počas práce recitoval spomenutého Petőfiho, ale že by to bol bežný jav? A ešte niečo: skúste slovo „neschopní“ použiť na všetkých Slovákov, ktorí spisovnú slovenčinu neovládajú. Asi by Vás ukameňovali 🙂

Ak to má byť takto, som za zrušenie maďarských základných škôl, sú totiž hanbou pre tých, ktorí si jazyk svojich predkov vážime. Pretože mať maďarskú národnosť sa podľa týchto osnov rovná –  nevedieť po slovensky a nevážiť si svoju krajinu a považovať slovenský jazyk za cudzí. A to je celé zlé. Odkiaľ berie autorka odvahu na rovnítko, neviem. Ale odvážne – i keď vysoko nekompetentné – to je. A ešte niečo: pre človeka, ktorého materinským jazykom je maďarčina (nemčina, poľština, ukrajinčina, rusínčina, rómština – len výber z menšín na Slovensku) je slovenský jazyk sémanticky, gramaticky, didakticky cudzí jazyk. Výhodou pri jeho učení sa je jeho používanie v prostredí – ak sa samozrejme dotyčnému nevysmejeme za chyby, ktoré pri tom zákonite robí. To je totiž atentát na úradný jazyk, a nie jeho vyučovanie metodikou cudzieho jazyka.

Attila Lovász

ktorý má len maďarské školy a zo svojho už 30 ročného novinárskeho života publikoval v slovenskom jazyku polovicu.

Ne maradj le semmilyen újdonságról – kövess minket FacebookonTwitteren, és Tumblren is! Ha pedig kíváncsi vagy a szerkesztőségi kulisszatitkokra, látogasd meg Instagram oldalunk!

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Ön lehet az első aki a tetszik gombra kattint!

Kommentek

Kommentek

nyomkereso
2014. jan. 06. 00:21

Nos, a reakció rövid időn belül eljutott a szerzőhöz is, aki belinkelte az írásába Lovász Attila reakcióját: http://slizova.blog.sme.sk/c/345856/Som-za-zrusenie-madarskych-skol.html Hozzászólásban pedig a következő kommentárt fűzte hozzá: "Prečítala aj zaplakala. dala som link do clanku. Novinar, ktory sa nevyjadruje k podstate veci ale analyzuje kazdu vetu a tvrdi, ze neexistuju ludia, ktori nevedie po slovensky. tak to je omyl. Čítajte viac: http://blog.sme.sk/diskusie/2232062/2/Som-za-zrusenie-madarskych-skol.html#ixzz2pZLaSSCy " Asszem itt be is lehet fejezni az érdemi vitát ezzel a madammal.

    Ürdüng
    2014. jan. 07. 11:02

    A magyarok nyelvtudásával kapcsolatban igaza van. Attila előrelátóan nagyon alacsonyra lőtte be a magyarok minimális nyelvtudását, de még így sem igaz, amit írt. Sokan vannak A-szint alatt, képtelenek egyszerű szlovák szövegek értelmezésére, vagy emberszerű társalgásra szlovák nyelven. Ez önmagában nem lenne baj, hiszen senki nem kényszeríthető arra, hogy megtanuljon egy nyelvet, de annak a fényében, hogy minden egyes magyar átlagosan több mint 8 évet tanult szlovákul, szánalmasnak és kínosnak tűnhet. Csak hogy legyen összehasonlítási alap, az említett A nyelvtudási szinten megtanulni egy nyelvet egy cerkófmajomnál okosabb lénynek legfeljebb fél évig tart. Természetesen ezt egy kicsit megmagyarázza az elszabott szlovákoktatás, de ettől még létező dolog, nem elegáns dolog letagadni, pláne akkor, ha a vitában olyan dolgok kerülnek még elő, mint a szlovák szakemberek magyartudása.

Junqueira
2014. jan. 06. 00:58

sokmindennel nemértek eggyet de ez a rész.... : "A čo sa ambulancií týka: zdravotníctvo, aj keď to na Slovensku na prvý pohľad nevyzerá tak, je poskytovanie vysoko kvalifikovanej služby, a je to druhý najväčší biznis na svete. Jazykovo sa teda nemá prispôsobovať pacient, ale poskytovateľ služby. Pacient za služby platí nemalé čiastky, obchod je o tom, že poskytovateľ za peniaze odoberateľa služby sa prispôsobí jeho požiadavkám." Szerintem a páciens érdeke a saját gyógyulása, nem az egészségügyé... az orvos tanuljon magyarul hogy meggyógyíthasson??

    Lovász Attila
    2014. jan. 06. 08:30

    az orvos tanuljon magyarul hogy meggyógyíthasson?? - igen, uram, bármilyen furcsa, az orvos tanuljon meg ez esetben magyarul, hogy gyógyíthasson. Az egészségügynek felettébb nagy az érdeke, hogy a páciens gyógyuljon. Abból él az iparág... ha a páciens majd máshol fog gyógyulni, esetleg magasról tesz rá, hogy gyógyuljon (van ilyen), akkor az egészségügy résztvevői éhen halnak. ennyi.

      Junqueira
      2014. jan. 06. 20:11

      Egészségügy mint iparág? én inkább szolgáltatásokhoz sorolnám... "Az egészségügynek felettébb nagy az érdeke, hogy a páciens gyógyuljon." az egészségügynek ilyen szempontból a gyógyulás abszolút nem érdeke mivel azzal vége a biznisznek--az "iparág" a betegekből él, nem a meggyógyultakból. És szerintem felelőtlen dolog Szlovákiában ELVÁRNI valakitől ilyen szinten a kissebségi nyelv ismeretét,főleg ha az ember élete függhet tőle. Hasonlat szintjén ez kb olyan mintha elutaznék amerikába és egy élelmiszerüzletben a nyelvi akadály miatt nem tudnák hotdogot venni. Majd az üzlet előtt elnevetném magam,hogy: hahaha, nemkerestetek be rajtam. A következő pillanatban pedig éhenhalnák.

      Alice
      2014. jan. 06. 20:53

      Kedves Junqueira! (Feltételezem nevét nem véletlenül választotta.) Már az egyetemen is tanítják, hogy a világ már odáig fajult, hogy a beteg vevőnek számít - nem a hálapénzről van itt most szó- hanem arról, hogy a beteg konkrét elvárásokkal megy az orvoshoz- betegségének utolsó szakaszában, mert már nem használ az öngyógyítás, de az orvos csináljon csodát, gyógyítson meg pár nap alatt -én meg majd a felírt gyogyszer mellé beveszek ezt meg azt, vagy éppen azt sem szedem be, amit felírt -aztán majd ha rosszabbodik az álapotom lehordom a sárga földig. De nekem eszembe sem jut,hogy a nem beszedett gyógyszer az nem segít, vagy éppenséggel az ezt is azt is hozzászedek, megváltoztatja a gyógyszer biotranszformációját.Az orvos, ha jó orvos akar lenni, mindamellett, hogy az orvostudományhoz ért, emberszámba kell vegye a beteget és meg kell magát értetni a beteggel.Különben maga alatt vágja a fát. Ahogy nekünk a magyar ajkú orvostanhallgatóknak, majdani orvosoknak kutya kötelességünk a beteggel szlovákul beszélni, úgy az itt Csallóközben tevékenykedő orvosnak illik- a maga érdekében bizonyos szinten elsajátítani a magyart- legalábbis megérteni. Tetszik tudni, az egyetem orvosi karán 2 nyelven folyik a tanítás, államnyelven és angolul. Angolul többnyire a külföldi diákok tanulnak,persze őket is kötelezik két szemeszteres szlovák nyelvtanulásra- köszönni többnyire megtanulnak. De negyedikben és ötödikben még gondot jelent nekik a beteggel szlovákul beszélni, miközben angolul jól beszélnek. Akkor most -itt Európában az EU-n belül- nyugodtan szólhatna hozzá akár angolul is. A beteg érdeke hogy meggyógyuljon ugyebár -ahogy Ön is említette -mert az orvosa beszél angolul, ami világnyelv. Nem de? Hát nem fog! A betegek 80 % -nem beszél és nagyot nézne ha angolul vennék fel tőle az anamnézist. Volt már olyan tapasztalatom is, hogy behoztak egy francia lányt az ügyeletre, akit el kellett látni - a francián kívül még beszélt angolul, de az éppen akkor ügyeletes orvos csak nehezen érette meg magát vele- hát kerítettek valakit, aki tolmácsolta, hogy mit mond a beteg. A nyelvtudás kölcsönös érdek.

      Junqueira
      2014. jan. 06. 23:10

      Kedves Alice(csak nem csodaországból? :D) A névválasztás nem véletlen és ezáltal nem is szükséges magyaráznia a szituációt mert szerintem kb ugyanazt látjuk(netán ugyanott?). Bár én nemvagyok ilyen romantikus felfogású és önérzetes. Engem pl rohadtul iritáll amikor fordítgatni kell a kedves külföldi kollégáknak, de biztos csak azért mert rossz ember vagyok. Az én álíttásom annyi hogy szlovákiában egy átlagembernek kutyakötelessége megtanulni szlovákul olyan szinten hogy képes legyen elmondani pár mondattal hogy itt és itt fáj. A kölcsönös nyelvtudás alapja itt aktuálistan a szlovák nyelv. Az itt élő orvosnak kötelessége tudni ezt a nyelvet és persze képes legyen gyógyítani.pont. A többi nyelv csak extra tudás ami megkönnyítheti a dolgot. De egyszerűen kell az a közös nyelv. Ha neadjisten találkozik esetleg szlovákiában egy kínaival aki meghal mert képtelen volt magának elmondani hogy alergiás a penicilinre és maga véletlenül azt ad neki nefelejtse el a saját számlájára írni a "páciensek akiknek nyelvét nem voltam képes a röpke 6 év alatt megtanulni és emiatt elhaláloztak" pont alá.

      Alice
      2014. jan. 07. 01:52

      Majd gondolni fogok a szavaira, ilyen esetben. :) De elég nagy bajban lenne a világ, ha csak a nyelvünkön beszélő betegeket tudnánk megmenti/ gyógyítani - pl. síró csecsemők, vagy eszéletüket vesztett traumás betegek...Kívánok Önnek további kitartást a választott rögös úthoz és szép napot!

      Ashemmi
      2014. jan. 07. 01:57

      En is elegge idealista vagyok, az egeszsegugyi szakokat nem munkanak kepzelem el, hanem hivatasnak. Egy olyan hivatas ahol nem soxor fogjak megveregetni a vallad h jo voltal. Az ellatashoz annyit, ha jol emlexem volt valami hipokrateszi esku, ami arrol szolt h segiteni kell meg ingyen, es ingyen oktatni az orvostant. Jol hangzik nem? Minden orvos kotelezsege h segitsen a betegnek, ha beszeli a nyelvet ha nem, hidd el meg akkor is ha egyaltalan nem beszel. Az egeszsegugy felolem lehet ugyan ugy szogaltatas mint ahogy iparag mert egyaltalan nem erdekel. Majd pont egy betegnek akarod mondani h sry nem segitk mert nem beszeled a nyelvet amit en? Nem tudom hany embert vizsgaltal ki eletedben, de neha nem adatik meg az a luxus h az anamnezizt folvedd. Amugy azt sem ertem h jutottatok a betegelhez meg az orvosokhoz, de szerintem ne ezen vezzekedjetek h az orvos tanuljon vagy a beteg mert a beteg segitsegert jo tehat csinalja azt amit az orvos mond az orvos meg sevitsen mert az a dolga legjobb tudasa szerint itt sehol sincs szo a nyelvrol, viszont ha ennyire nagy problema, tuti tud vlki a kozelben magyarul es szlovakul is, legalabb en ezt vettem eszre, ha mas nem a portasneni vagy a bufesneni esetleg a takaritono. Folhaborodni azon lehetne h embereletek penzben merjuk, es a beteg embereknek valo segitest pedig biznisznek. Mint fentebb emlitettem idealista vagyok.

      zsuzsimm
      2014. jan. 25. 21:09

      Külföldön élek, tolmácsolással és tanítással foglalkozom. Errefelé ingyen tolmács jár az egészségügyi, iskolai, igazságszolgáltatási intézményekben a hivatalos nyelven nem beszélőknek. Megfigyeltem azt is, hogy külföldön nem érezhető a szlovák-magyar ellenségeskedés. Kíváncsi vagyok, vajon miért. Úgy tűnik, Szlovákiában a magyar az a nyelv, ami sok többségi esetében lázító hatású. Szerintem természetes lenne a határközeli intézményekben a kétnyelvűség. A múlt nyáron viszont a komáromi strandon három kis standon "nehovoríme po maďarsky"-val köszöntek vissza, ami nagyon elszomorított.

      B. Juhász Levente
      2014. jan. 08. 01:56

      Mit kell tudnia az orvosnak - vitát lezárva jegyzem meg. Édesapám világhírű professzora, - (dr. Zimmermann Ágoston (1875-1963) állatorvos, bölcsészdoktor, Kossuth-díjas egyetemi tanár, a Poliklinika vezetője 1900-tól 1907-ig, az Anatómiai Intézet vezetője 1910-től 1946-ig) - az állatorvosi egyetemen a következőket mondta 1939-ben: "Kis kollégák, tanulják meg, hogy egy állatorvosnak többet kell tudnia, mint egy emberorvosnak. Miért? Mert az állat nem tud beszélni. Az orvosnak kell rájönnie, mi a betegsége." ================================

      Ildikó
      2014. ápr. 07. 11:57

      Ehhez csak annyit szeretnék hozzátenni, hogy a magyarok itt születtek, ez a hazájuk -és nem átutazóban, kiránduláson vannak. Ha pedig bárki külföldre megy, vagy tanulja meg a nyelvet, vagy értesse meg magát más módszerrel - létezik nonverbális kommunikáció is. Ugyanis abban az esetben ő utazott oda, ő választotta a helyet - míg mi magyarok itt élünk évszázadok óta. Abban viszont egyetértek, hogy bizonyos szinten el kell sajátítani a szlovák nyelvet - ha másért nem, saját magunkért, saját magunk érdekében. A szlovák nyelv tanításának módszerén pedig tényleg változtatni kellene, csak az illetékesek szemében szálka az a tény, hogy bármely nyelvet, amely nem anyanyelv, a leghatékonyabban idegen nyelvként lehet elsajátíttatni és elsajátítani - annak megfelelő módszerekkel, az alapoktól kezdődően jól felépített tanmenettel, s hozzá minőségi segédeszközökkel (pl. az angol nyelv tanítása).

Lakatos Teréz
2014. jan. 06. 11:43

Magyar iskolában érettségiztem, dolgoztam pár évet Pozsonyban. A következö munkahelyemen már magyar ˝környezetben a szlovák nemzetiségü ellenőr megkérdezte, hol tanultam szlovákul, mert irodalmi szlovák nyelvet használok. Hát az iskolában és sokat olvastam szlovákul. A gyermekeim szintén magyar gimnáziumban érettségiztek és az egyikük a Comenius Egyetemen a másikuk a brünni Masaryk Egyetemen végzett. Nem voltak nyelvi gondjaik, mert az alapokat -azokat a tantárgyakat, amelyre az egyetemi tanulmányaikhoz szükségük volt- anyanyelven sajátították el .

nyomkereso
2014. jan. 06. 21:53

6300-an olvasták eddig az eredeti, szlovák cikket a SME-n, és 5500-an Lovász Attila reakcióját rá a Körképen.

Ürdüng
2014. jan. 07. 11:04

A madari.sk-n jelent meg egy nagyon jó válasz a Nora írására: http://madari.sk/magazin/skola/som-za-zrusenie-madarskych-skol-reakcia

Silling István
2014. jan. 07. 15:52

És még ő sem tud jól szlovákul! Nem mindegy, hogy azt írom "vyložiť", vagy "vynaložiť", már csak a példa kedvéért!

A kommenteket lezártuk.

Szóljon hozzá!