Nyitókép: 24.hu

 

Több nyelven, köztük szlovákul is megjelenik a Magyarországon tavaly nagy port kavaró Meseország mindenkié című mesekönyv, melynek szerkesztője nemrég elhagyta az országot a gyermekvédelmi törvény elfogadását követően.

 

„A Meseország mindenkié számos európai könyvkiadó érdeklődését felkeltette. Ami már biztos, hogy meg fog jelenni az alábbi nyelveken a következő címekkel. Tárgyalások folynak további könyvkiadókkal is, a megjelenésekről hírt adunk!”

 

adta hírül Facebook oldalán a könyv magyar kiadója, a Labrisz Leszbikus Egyesület.

 

Bár a svédeken vagy a hollandokon nem nagyon lepődünk meg, a listán azonban egy szlovák és egy lengyel kiadó neve is szerepel.

 hirdetes_300x300  

 

Angolul: Fairytales are for Everyone – kiadó: Harper Collins

Svédül: Sagolandet är för alla – kiadó: Trinambai

Hollandul: Wonderland is voor iedereen – kiadó: Max@Media BV

Lengyelül: Bajki dla każdej osoby – kiadó: Krytyka Polityczna

Szlovákul: Rozprávkový svet pre každého – kiadó: Drama Queer

Finnül: Satumaa kuuluu kaikille – kiadó: WSOY

 

A Meseország mindenkié az a magyar mesekönyv, melyet Dúró Dóra (Mi Hazánk Mozgalom) ledarált, Orbán Viktor magyar miniszterelnök pedig egy interjúban azt mondta róla, hogy a kötetben szexuális propagandát tartalmazó mesék vannak, amelyek célja a gyermekek személyiségének befolyásolása.

 

„Magyarországon valóban van egy határ, és az emberek nagyon nagy része egyet is ért azzal, amit mondtam. Türelmesek vagyunk, de biztosítani kell, hogy a gyermekek nyugalomban fejlődhessenek”

 

emelte ki februárban a magyar kormányfő.

 

A kötetben többek között a transzgender „nemváltásokat” megjelenítő mesék mellett homoszexuális esküvőt és házasságot bemutató történetek is helyet kaptak.

 

Körkép.sk

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Eddig 2 olvasónak tetszik ez a cikk.