Nyitókép: 24.hu
Több nyelven, köztük szlovákul is megjelenik a Magyarországon tavaly nagy port kavaró Meseország mindenkié című mesekönyv, melynek szerkesztője nemrég elhagyta az országot a gyermekvédelmi törvény elfogadását követően.
„A Meseország mindenkié számos európai könyvkiadó érdeklődését felkeltette. Ami már biztos, hogy meg fog jelenni az alábbi nyelveken a következő címekkel. Tárgyalások folynak további könyvkiadókkal is, a megjelenésekről hírt adunk!”
adta hírül Facebook oldalán a könyv magyar kiadója, a Labrisz Leszbikus Egyesület.
Bár a svédeken vagy a hollandokon nem nagyon lepődünk meg, a listán azonban egy szlovák és egy lengyel kiadó neve is szerepel.
Angolul: Fairytales are for Everyone – kiadó: Harper Collins
Svédül: Sagolandet är för alla – kiadó: Trinambai
Hollandul: Wonderland is voor iedereen – kiadó: Max@Media BV
Lengyelül: Bajki dla każdej osoby – kiadó: Krytyka Polityczna
Szlovákul: Rozprávkový svet pre každého – kiadó: Drama Queer
Finnül: Satumaa kuuluu kaikille – kiadó: WSOY
A Meseország mindenkié az a magyar mesekönyv, melyet Dúró Dóra (Mi Hazánk Mozgalom) ledarált, Orbán Viktor magyar miniszterelnök pedig egy interjúban azt mondta róla, hogy a kötetben szexuális propagandát tartalmazó mesék vannak, amelyek célja a gyermekek személyiségének befolyásolása.
„Magyarországon valóban van egy határ, és az emberek nagyon nagy része egyet is ért azzal, amit mondtam. Türelmesek vagyunk, de biztosítani kell, hogy a gyermekek nyugalomban fejlődhessenek”
emelte ki februárban a magyar kormányfő.
A kötetben többek között a transzgender „nemváltásokat” megjelenítő mesék mellett homoszexuális esküvőt és házasságot bemutató történetek is helyet kaptak.
Körkép.sk
Megosztás:
Tetszett önnek ez a cikk?
Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.