Hivatalos. A kormány szerdai ülésén elutasította Pered névváltoztatási kérelmét. Érvényes helyi népszavazás ide vagy oda, a kormány mégsem enged. Tešedíkovo marad Tešedíkovo.

Lehet, hogy olvasóink közül sokan nem is tudatosítják, de a hatalom ezzel a demokrácia egyik alappillérét kérdőjelezte meg. Ez pedig a választópolgárok többségi akaratának tiszteletben tartása. Mert tetszik vagy sem, a perediek érvényes népszavazáson döntöttek, melyen a lakosok többsége egyértelműen kimondta: ne Tešedíkovo, hanem Pered legyen a falu neve. Szlovákul is. Mert így helyes, így logikus. Történelmileg is.

Kövesd a Körképet a Facebookon is, plusz tartalommal!

A kormány azonban úgy döntött, hogy nem. És be is mutatott: ezt nektek. (Az indoklás keretes írásunkban olvasható). Hiába minden, a szlovák akarat megálljt parancsolt a magyar igényeknek. Ez viszont már minden, csak nem demokrácia. A hatalomgyakorlásnak ezt a formáját úgy hívják, a sovinizmus diktatúrája.

Király Zsolt

————

A Pered nevéről szóló döntés indoklása több mint érdekes.

 hirdetes_300x300  

Pered

 

A „Belügyminisztérium Terminológiai Bizottságának Állandó Szakterminológiai Bizottságára” hivatkozik, akik szerint a “Perediesítés“ ellentmondana a községi önkormányzatokról szóló valamint az államnyelvtörvénynek.

Zásadné výhrady k zmene názvu obce Tešedíkovo na Pered mala Stála názvoslovná subkomisia Terminologickej komisie Ministerstva vnútra Slovenskej republiky, ktorá vyjadrila nesúhlas so zmenou názvu, pretože by došlo k porušeniu § 1a ods. 1 zákona o obecnom zriadení a § 3a zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 270/1995 Z. z. o štátnom jazyku Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov.

Álláspontjukat a Marek Maďarič vezette Kulturális Minisztérium is „jóváhagyta“ (sic!), hozzátéve, hogy a Szlovákia területén levő falvak és városok megnevezései kizárólag államnyelven lehetségesek, megfelelve a szlovák nyelv írásos normáinak.

Stanovisko Stálej názvoslovnej subkomisie Terminologickej komisie Ministerstva vnútra Slovenskej republiky bolo odsúhlasené Ministerstvom kultúry Slovenskej republiky, ktoré taktiež neodporúča zmenu názvu obce Tešedíkovo na Pered a poukazuje na skutočnosť, že oficiálne názvy obcí nachádzajúcich sa na území Slovenskej republiky sa určujú výlučne v štátnom jazyku Slovenskej republiky pri súčasnom rešpektovaní spisovnej normy slovenského jazyka.

Peredről Tešedíkovo-ra 1948-ban szlovákosították a falu nevét. Jelenleg immár 65 éve használt, bevett megnevezésről van szó, mely így szerepel a világ geográfiai adatbázisaiban és térképein is. Szól az indoklás.

Názov „Tešedíkovo“ bol obci Pered určený v roku 1948 Vyhláškou povereníka vnútra z 11. júna 1948 č. A-311/16-II/3-1948. V súčasnosti ide o zaužívaný názov, ktorý obec používa 65 rokov a je súčasťou celosvetovej databázy geografických údajov a mapových diel.

Hogy mit gondolnak erről az abszurditásról olvasóink, Facebook oldalunkon megtekinthető.

Ne maradj le semmilyen újdonságról – kövess minket FacebookonTwitteren, és Tumblren is! Ha pedig kíváncsi vagy a szerkesztőségi kulisszatitkokra, látogasd meg Instagram oldalunk!

Megosztás:

Tetszett önnek ez a cikk?

Kattintson az alábbi gombra vagy a kommentek között bővebben is kifejtheti véleményét.

Ön lehet az első aki a tetszik gombra kattint!